Прогноз погоды в Санкт-Петербурге на 5 и 10 дней, фактическая погода. Погода сегодня, завтра, на неделю, архив.
Карта Петербурга Карта Ленобласти Пробки Телепрограмма Новости
[English]  WAP-версия нашего сайта: wap.pogoda.spb.ru (погода для мобильных телефонов)

Погодные информеры для сайтов
Появились новые форматы информеров!
Программа Windows-информер - показ прогноза погоды в панели задач windowsМультимедиа проекторы
Получать ежедневную рассылку прогноза на email:   [отказаться]
Погода в Санкт-Петербурге (Сегодня)
Погода в Санкт-Петербурге (Завтра)
Погода в Санкт-Петербурге на неделю
Погода
на 5 дней
Погода
на 10 дней
Погода
в области
Карты
погоды
Архив прогнозов погодыПогода в Москве

Новости Санкт-Петербурга

Джек Даймонд: "Мы нацелены на то, чтобы создать оперный театр XXI века"

12.10.2009 07:27
"ДП": Как вы познакомились с Валерием Гергиевым, и каким образом эта встреча привела к вашей победе в конкурсе на проектирование второй сцены Мариинского театра? Как вам удалось произвести на него впечатление – вы что, знали какое-то волшебное слово? Джек Даймонд: Когда маэстро Гергиев дирижировал в Торонто, его друг, дирижер Ричард Брэдшоу провел специально для него что-то вроде экскурсии по оперному театру, который был построен по нашему проекту. Как показалось тем, кто при этом присутствовал, на Гергиева произвела большое впечатление акустика здания и его архитектура. К тому же он был удивлен, что нам удалось добиться результата с таким небольшим бюджетом. Мы сразу же договорились о встрече, и моментально я почувствовал, что понимаю Гергиева, и он меня понимает. Можно сказать, что у нас возникло взаимопонимание. В нашем проекте "Маринки-2" те же цели, что мы ставили перед собой, проектируя оперный театр в Торонто. "ДП": Насколько, на ваш взгляд, уникальна ситуация Мариинского театра, который, во-первых, находится среди исторической застройки в пространстве, и, во-вторых, в историческом контексте во времени? Каким образом это делает ваш проект отличным от тех, над которыми вы работали раньше? Джек Даймонд: Действительно, контекст - и культурный контекст, и исторический, - всегда был важным Джек Даймондфактором в моем подходе к проектированию. Это не значит, что мы стараемся просто воспроизводить прошлое – ведь былая архитектура сформирована соответствующим этому прошлому временем, его культурой и его технологией. То же самое, кстати, можно сказать и о нашем времени. Однако, можно говорить об использовании принципов прошлого в том, что касается масштаба здания, что касается возможностей вписать его в уличную историческую застройку, а также материалов. Используя принципы и подходы из прошлого, мы стараемся сохранять выразительность нашего времени. "ДП": Какова ваша философия в архитектуре? Джек Даймонд: Моя философия архитектуры заключается в том, чтобы из нужды делать добродетель. Нужно обращать себе на пользу реальную экономию средств, что ведет к элегантным решениям. "ДП": Ваши партнеры, ВИПС, проводят для Мариинки-2 параллели со зданием Королевской оперы в Лондоне. Но архитектура театра Ковент-Гарден кажется гораздо ближе к классицизму, чем ваш проект второй сцены. Какие театральные здания в мире могут служить образцами для вашего проекта? Джек Даймонд: Прежде всего хотел бы назвать оперный театр в Мюнхене – образец театра XIX века. Для XX века, вероятно, таким образцом был оперный театр в Глайндборне – хотя последний театр значительно меньше. У того и другого театра великолепная акустика, и они дают зрителям ощущение уюта, интимности, возможность для аудитории почувствовать саму себя. "ДП": Как бы вы описали собственный архитектурный стиль? Джек Даймонд: Мы нацелены на то, чтобы создать оперный театр XXI века, базируясь на уже доказанные успешные проекты прошлого. "ДП": Насколько архитектура Мариинки-2 будет напоминать Театральный центр Four Seasons в Торонто, который произвел такое впечатление на Валерия Гергиева? Джек Даймонд: Four Seasons в Торонто находится в другом контексте, поэтому нельзя сравнивать эти театры в понятиях архитектуры. Понятия, в которых можно проводить сравнения – это принципиальные вещи, такие как акустика, удобство аудитории, ощущение интимности, особое чувство того, что вы находитесь в опере, эффективность машинерии, которая используется в постановках, и, наконец, комфортные условия для исполнителей. "ДП": Историю строительства Мариинки-2 пока трудно назвать историей успеха. Какие недостатки отвергнутого проекта Перро вы бы сочли критичными? Собираетесь ли вы использовать какие-то из его идей, или ваш подход совершенно другой? Джек Даймонд: Относительно схемы господина Перро – да, между нами есть разница в подходах. В отношении моего подхода хотел бы сказать, что он заключается в том, чтобы разрешить противоречие между силами контекста и контента, то есть содержания. Эти силы часто противостоят друг другу. Если сказать то же самое по-другому, то я проектирую снаружи вовнутрь – и изнутри наружу. Контекст, о котором я говорю – это Санкт-Петербург, а содержание – это первоклассный оперный театр, который удовлетворял бы всем тем требованиям, о которых я только что говорил. "ДП": Сколько ваших сотрудников работают над проектом? Джек Даймонд: Размер нашей команды, работающей над проектом, зависит от конкретного этапа проекта. В самой трудоемкой фазе проекта наша команда будет состоять из 25 архитекторов. Это если не включать инженеров, специализирующихся в электрике, механике и структурных вопросах, а также театральных консультантов, акустиков, консультантов в области безопасности и так далее. Роль архитектора, кроме того, заключается в том, чтобы обеспечивать видение и практическое приложение идей. Архитектор должен обеспечивать координацию всего того, что привносят в проект профессионалы в самых разных областях. "ДП": В конечном итоге, театр строится для творческого использования режиссером, а требования сегодняшних режиссеров сильно отличаются от тех, какими они были 50-100 лет назад, когда были построены ведущие оперные театры мира. Насколько эти требования учтены в проекте Маринки-2? Что может предложить новый театр? Джек Даймонд: Главная разница между тем, что было 100 лет назад и сегодняшним днем, заключается в редко возросшей сложности оборудования. Еще одно отличие – системы безопасности, которые сегодня бывают очень изощренными. Стоит отметить и то, что люди сейчас просто физически крупнее, чем были сто лет назад – а значит, и кресла для них нужны совсем другие. Выполняя проект, мы попытаемся обеспечить максимальную гибкость при замене оборудования, которое ведь постоянно совершенствуется, и постоянно нуждается в замене. Но физические особенности звука в зале, в котором принципиально не будет обогащения звука электронными способами, не меняются. Так что голос и инструменты будут слышаться так, как они звучат в своем чистом, естественном состоянии, без какого-то искусственного усиления. "ДП": Как идет текущая работа над проектированием второй сцены Мариинского театра? Джек Даймонд: Работа над проектом разворачивается неуклонно и стабильно. Конечно, ни один проект не обходится без трудностей – но пока эти трудности не связаны с чем-то значительным, и относятся скорей к деталям проекта. Мы методично с ними разбираемся. "ДП": Изменились ли сроки окончания проекта? Джек Даймонд: Нет, весь график работ остается неизменным. "ДП": Как говорил технический директор ВИПС Кшиштоф Поморски, проект зрительного зала разрабатывают как немецкая компания Muller-BBM, так и нью-йоркская фирма FDA. Как говорят, обе фирмы являются солидными и уважаемыми, при этом немецкий вариант смотрится более современно, а нью-йоркская фирма известна своей верностью классике. Сделали ли вы выбор проекта зрительного зала немецкой и нью-йоркской фирмами? Джек Даймонд: Нет. Обе фирмы, и Muller, и FDA привносят ценный и профессиональный вклад в проект, над которым мы работаем. "ДП": Встречались ли вы с Валерием Гергиевым в последние два месяца? Дает ли он советы или рекомендации по проекту? Насколько пристально он следит за вашей работой? Джек Даймонд: Нет, я не имел удовольствия встречаться с маэстро Гергиевым в последние два месяца. У него очень плотный график, так же, впрочем, как и у меня. Мы держим маэстро Гергиева в курсе относительно того, как идет работа над нашим проектом. "ДП": В России пресса, которая пишет о развитии проекта Маринки-2, порой жаждет сенсаций и публикует поверхностные материалы. Привыкли ли вы к подобному вниманию прессы в Канаде, и как вы к этому относитесь? Джек Даймонд: По всему миру есть и ответственные, и безответственные издания. Но в конце концов люди разбираются, какое из них какое. "ДП": Вы сами любите музыку, оперу или балет? Джек Даймонд: Музыка – любовь моей жизни, которая, наверное, идет следом за архитектурой. Я писал дипломную работу в университете на тему акустики концертных залов. Я предвкушаю открытие новой сцены и очень хотел бы послушать, как маэстро Гергиев будет дирижировать какой-нибудь великой русской оперой в новом здании! Может быть, это будет "Война и мир". В конце концов, после таких боев за то, чтобы завершить строительство этого великолепного сооружения, "Война и мир" была бы подходящей оперой, исполненной на его открытии!
По материалам сайта dp.ruПосмотреть полную версию статьи на сайте dp.ru


 

Rambler's Top100 Новости бизнеса Петербурга
Реклама:

 
 
Проекторы InFocus, LCD TV, Swedex, Домашние кинотеатры
Компьютер-центр КЕЙ

Недвижимость
Санкт-Петербурга

Интернет-магазин атрибутики ФК "Зенит"

Карта Финляндии

Карта Лондона

Карта Италии


Клуб волейболистов


 

Проект Андрея Латышева © 1998-2009  |  При поддержке студии "Март"
Вопросы и предложения присылайте по адресу